More and more companies are recognising the need to present a unified corporate image in terms of language. We can proof-read all your documents to ensure consistent sentence construction, terminology and tone. We would be happy to compile a handbook for you with guidelines to guarantee unified corporate wording.
PR-texts rely on the subtleties of language. To capture this and reproduce it in the target language, we distance our translation from the source text and re-write sentences. Our objective is to deliver copy which reads as if it were written by a native-speaker.
The two main areas of focus in our work are technical and legally binding texts. Accuracy of language is crucial to both these areas. Trust in my work is evidenced by the authorization to certify translations granted by the Freiburg Regional Court.
Having lived in Britain for 15 years, I know the language and culture in all its facets. In
addition my work is backed by DIN EN ISO 9001:2008 Quality Management certification.
This allows my services to be seamlessly integrated into the Quality Management System of your
company.
Amongst our loyal customers are local authorities, businesses, industry and private customers. We'd be pleased to present some of our projects.